2015年下半年CATTI三级口译试题回忆(11.7)

 感谢新浪微博 CATTI 考友贡献考试信息 ,CATTI考试资料与资讯整理

CATTI三级口译综合

综合部分判断正误话题涉及内容:秦始皇兵马俑,宜居城市标准,汽车间安全信息交换系统

填词部分:G20峰会

Summary部分话题:邮轮旅行

CATTI三级口译实务

1、赠送比利时动物园大熊猫与大熊猫保护
2、美国驻华大使昆明博物馆演讲,二战时期中美合作,美国飞行员援助云南大理(飞虎队)
3、中国对尼泊尔的地震救援及灾后重建、援助

三级口译实务科目第1篇

对话:中国赠送比利时熊猫

上世纪五十年代,中国将大熊猫作为国家礼物赠 送给友好国家。自从1982年,由于大熊猫数量下降,中国政府将赠送改为出租。这次习主席访问比利时租给了比利时两只大熊猫。您作为大熊猫馆的馆长,有何感受?

我感到十分兴奋和荣幸能够接收到这两只熊猫。 当我问中国是否能够租给我们时,中国的回答积极迅速。这说明了我们两国的关系十分友好。

习近平访问比利时的时候来到了动物园,参加了熊猫馆的开馆仪式。这个熊猫馆具有中国传统风格,是于2005年建的,花费800万欧元。您为什么建这个馆?两只熊猫在这里的生活如何呢?

我建馆的原因是它能吸引更多的游客,同时为熊猫提供生活的地方。这两只大熊猫在这里生活得很好,我们请了中国的专家,在这里照顾它们六个月。包括饮食习惯、活动规律、睡眠习惯等。 这样有助于我们更好地照顾它们。 熊猫是中国的国宝,同时也是濒临灭绝的动物。 人类的活动对熊猫的生存造成了威胁······中国政府建立了三十多个熊猫保护区。

是的,我看到过这样的报道。目前野生熊猫1600 只,熊猫的平均寿命是二十到三十岁,这 两只熊猫四岁了。它们的租期是十五年。希望它们可以生下宝宝,壮大熊猫的家族。

三级口译实务科目第2篇:美国驻华大使昆明博物馆演讲
来源:http://t.cn/RU9o2rT
演讲现场与翻译视频:http://t.cn/RU9o36g
双语文本:http://chuansong.me/n/1174398

You might ask, why are we here today at the Kunming Museum? The answer is very simple. Let me start with a story about an American pilot named Lieutenant Robert H. Mooney. Lieutenant Mooney, as you all know, it’s a story well known here in Kunming, Lieutenant Mooney made the ultimate sacrifice. He and other Flying Tiger pilots from the United States 14th Air Force were assigned to protect an airfield in Dali from enemy bombers. The airfield was jointly built by U.S. and Chinese workers. In the battle to protect the airfield,Lieutenant Mooney shot down at least two enemy planes before his plane was damaged in a dogfight near the village of Xiangyun. And rather than eject, his plane was very damaged, it was clear the plane was going down. But rather than eject and save himself which would mean that his plane would crash into the village, Lieutenant Mooney did something else. He steered the plane away from Xiangyun as villagers watched below. But by the time he finally ejected, you know the story, it was too late. But by sparing the village, Lieutenant Mooney died of injuries he suffered when he jumped out of his plane but the parachute didn’t open. He therefore as a consequence died. He gave his life for the people of Xiangyun village.

After his death the people of Xiangyun, many of you here,dedicated a monument to him at the crash site. To this day many villagers here at Xiangyun tidy up Lieutenant Mooney’s monument each year on Tomb Sweeping Day. Why? To express their gratitude for his sacrifice.

Lieutenant Mooney was just one of 2,590 American service men and women who died in China during the Second World War. Throughout the war, U.S.combatants in China were touched by the kindness and bravery of their Chinese partners. Brave men and women provided assistance and shelter to thousands of American airmen whose planes were shot down for a cause they shared. In fact over at the museum just an hour or so ago we saw many photographs of Chinese helping give care and assistance to airmen and soldiers who were injured in the war.

People from both countries sacrificed greatly. I might say too at lunch today I sat next to Mr. Sun Guansheng who I think is head of the Flying Tigers Association here in Kunming and we shared many stories together. He’s a very perceptive man. I’m deeply impressed with him. And we talked about history, beginning with Sun Yat-Sen and Whampoa the development of the academy that trained soldiers, and Claire Chennault and Still well and others who were here. I just want to complement him. He’s quite a wonderful man.

The Second World War has a personal meaning for me and for my wife Mel. We are both children of World War II veterans. My father served in the U.S. Air Force not here, but in Europe. Mel ‘s father was here in China. He was a United States pilot. He loved to tell stories of the missions that he flew just north of Shanghai. I’ve heard many stories about how proud he was to fight alongside the Chinese during the war. In fact Mel has a piece of silk that he carried with him when he was flying in battle over China. The silk includes a picture of the American flag as well as language in Chinese basically saying, “I ‘m an American. I ‘m here flying to help China against the Japanese. And if you find me please help and assist me and give me care.” It was a silk message he carried with him in case he was shot down.

So it ‘s clear that Chinese and Americans performed heroic acts of bravery. Both sides sacrificed and demonstrated just how committed our two countries were to helping each other in a moment of need. Bonds like these are lasting. We can ‘t forget the bravery and sacrifices of men and women on both sides that came together for a common cause.

Our history here and our partnership in the war fighting fascism is really a foundation for us to build on. It reminds me very much of the importance of this relationship. That is the relationship between China and the United States. I think it’s the most important relationship between any two countries in the world today and it’s up to us to work hard to make sure we get that,make that right. The only way to do that is to work together as we did in critical moments in the past.

三级口译实务科目第3篇:汉译英:尼泊尔地震中国救援工作(数字不一定准确)

尼泊尔发生重大地震,中国及时提供救援。中国派出了多名救援人员和多支医疗队,提供急救帮助。中国国际救援队在第一时间赶到现场。只要 有百分之一的希望,就会付出百分之百的努力。 截至( ) ,中国救援队治疗人次达2234, 救助了1000多人,培训了多名救援人员。中国帮助了尼泊尔制定灾后防疫计划。共有646吨救援物资抵达尼泊尔。中国派出了三架直升机。中国红十字会排出20多名救援人员,提供了2000多张帐篷。

尼泊尔的领导人多次感谢中国中央政府和地方政府的帮助。中国人民提供了大量的帮助而且是高效率的。尼泊尔感受到了中国的关心和温暖。在中国和尼泊尔的合作下,救援人员挽救了很多生命。中国是尼泊尔真正的朋友。目前,尼泊尔从灾后救援工作转到灾后重建工
作。中国将根据需要,继续为尼泊尔提供各种援助,包括医疗,防疫等。

备考用书
此条目发表在三级口译分类目录,贴了, , , 标签。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

You must enable javascript to see captcha here!