​2018年1-12月北京周报微博时事英语汇总

2018年11月北京周报微博时事英语汇总

2018年10月北京周报微博时事英语汇总

2018年1-9月北京周报微博时事英语汇总

https://pan.baidu.com/s/1QP4wQMu15jmo2e4BrZOAWQ

备用:

链接: https://pan.baidu.com/s/1GQsUjJKvk85PGwtoF9iblg

提取码: 4xw1 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦

正文为12月当月汇总 继续阅读

发表在 双语时事 | 留下评论

2018下半年CATTI考试成绩预计1月17日发布

按照以往CATTI考试结束后60天发布成绩的规律,预计2018年下半年考试成绩1月17日至18日发布(不排除提前或推后的可能)。

查询地址为中国人事考试网。

http://zgcjcx.cpta.com.cn/examfront/bscore!initializeCX.action

证书领取及管理

CATTI 证书领取查询方式 | 各地效率不同,部分地区极慢

关于证书邮寄、代领等信息如何查询,超期是否可办理等

CATTI证书登记问题
继续阅读

发表在 考试报名 | 留下评论

CATTI 证书领取有时间限制吗

一般是有。

因为发证单位一般是各地人事考试中心, 他们有大量各类证书需要发放,一般规定具体时间段发放某类证书。最好是按这个周期办理。

自己的证书,是好事,好不容易考下来,条件允许就尽快就拿。

万一条件不允许,给发证主管单位打电话,提前联系。

最长,5年不领取,证书将被销毁。

发表在 证书领取 | 留下评论

2019年CATTI 考试时间确定 上半年 6月15日、16日

2019年CATTI 考试时间确定:

上半年 6月15日、16日

下半年 11月16日、17日

具体考试安排,如具体哪天笔译或口译、报名时间等,请待官方后续发布。

如有新消息,公号将尽快转载。

2018年下半年考试成绩预计1月下旬发布。


人力资源社会保障部办公厅关于2019年度专业技术人员资格考试计划及有关事项的通知

人社厅发〔2018〕142号

各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团人力资源社会保障厅(局),有关副省级市人力资源社会保障局,国务院各部委、各直属机构人事部门,有关协会、学会:

为进一步做好专业技术人员资格考试的规划与管理,经与有关部门和考试管理机构研究,现就2019年度专业技术资格考试计划及有关问题通知如下:

一、请按照《2019年度专业技术人员资格考试工作计划》(见附件),做好考试组织实施工作,确保各项考试工作安全顺利进行。如遇特殊情况需要变更的,将提前另行通知。

二、各地人力资源社会保障部门及相关行业主管部门要积极配合,密切合作,认真落实考试有关规章制度,切实做好考试各项准备工作。

三、证券期货业从业人员资格(含基金从业人员资格)考试各次考试地点不同,具体安排以相关行业协会考试公告为准。

四、国家职业资格考试统一大纲、统一命题、统一组织,符合条件的专业技术人员应按规定通过正规渠道报名、参加考试,切勿轻信虚假宣传。同时,国家未指定任何培训机构开展职业资格考试培训工作,对不法培训机构打着“保过”幌子,招摇撞骗或组织实施作弊的,将依法严肃追究法律责任。

 

附件:2019年度专业技术人员资格考试工作计划

人力资源社会保障部办公厅

2018年12月20日

附件

2019年度专业技术人员资格考试工作计划

序号 考试名称 考试日期
1 教师资格(笔试) 3月9日
2 咨询工程师(投资) 4月13、14日
3 房地产经纪人协理、房地产经纪人 4月20、21日
4 演出经纪人员资格 5月11日
5 注册建筑师 一级 5月11、12、18、19日
二级 5月11、12日
6 会计(初级) 5月11-19日
7 护士执业资格 5月18-20日
8 教师资格(面试) 5月18、19日
9 监理工程师
10 环境影响评价工程师
11 卫生(初级、中级) 5月25、26日、6月1、2日
12 计算机技术与软件(初级、中级、高级) 5月25、26日
13 银行业专业人员职业资格(初级、中级) 6月1、2日
14 注册计量师 6月15、16日
15 翻译专业资格(一、二、三级)
16 社会工作者 6月22、23日
17 土地登记代理人
18 注册核安全工程师 9月7、8日
19 注册设备监理师 9月7、8日
20 注册测绘师
21 会计(中级、高级)
22 一级建造师 9月21、22日
23 资产评估师
24 机动车检测维修士、机动车检测维修工程师
25 出版(初级、中级) 10月13日
26 审计(初级、中级、高级)
27 通信(初级、中级) 10月19日
28 注册城乡规划师 10月19、20日
29 勘察设计行业 注册土木工程师 岩土
港口与航道工程
水利水电工程(5个专业)
道路工程
注册电气工程师(2个专业)
注册公用设备工程师(3个专业)
注册化工工程师
注册环保工程师
注册结构工程师 一级
二级 10月20日
30 广播电视编辑记者、播音员主持人 10月19、20日
31 房地产估价师
32 拍卖师(纸笔作答)
33 统计(初级、中级、高级) 10月20日
34 一级造价工程师 10月26、27日
35 执业药师(药学、中药学) 10月26、27日
36 银行业专业人员职业资格(初级、中级)
37 房地产经纪人协理、房地产经纪人
38 教师资格(笔试) 11月2日
39 经济(初级、中级) 11月2、3日
40 专利代理人
41 一级注册消防工程师 11月9、10日
42 计算机技术与软件(初级、中级、高级)
43 税务师
44 注册验船师
45 演出经纪人员资格 11月16日
46 拍卖师(实际操作) 11月16、17日
47 注册安全工程师
48 翻译专业资格(一、二、三级)
49 公路水运工程助理试验检测师、试验检测师
50 教师资格(面试) 2020年1月4、5日
51 证券业从业人员资格 3月2-3日,5月4-5日,6月1-2日,7月6-7日,8月31日-9月1日,11月30日-12月1日
52 期货从业人员资格 1月12日,3月23日,5月18日,7月13日,9月7日,11月16日
53 基金从业人员资格 3月30日,4月20-21日,5月25日,6月22日,9月21-22日,10月19日,11月23-24日
54 专业技术人员计算机应用能力考试 各地自行确定

继续阅读

发表在 考试报名 | 留下评论

CATTI 常用信息 2018.12.14

目前官方尚未发布明年考试相关安排信息。按照往年规律,2019年预计5月18-19日左右考试,3月至4月份报名,报名网址为中国人事考试网 http://t.cn/R2Gb9k9

2018年下半年CATTI考试成绩预计1月中旬公布  http://t.cn/R2Gb9k9

80 篇 CATTI 备考经验汇总

https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAwMjQ4MzIzMw==&mid=2658869418&idx=1&sn=379663d0e15253c907ad0ce187909166&chksm=814635e4b631bcf2ae823f5a8a619b252b1b4690b10bd23f8efb0e25efa5302b709652892c58&token=781410873&lang=zh_CN#rd

考试常见问题

http://t.cn/RJ1fKZi

备考经验

http://t.cn/RtutPp8

考试样题

http://www.catti.net.cn/node_74545.htm

题型

http://t.cn/RHpPtnP

备考用书

CATTI二三级口笔译考试用书(官网指定与推荐)2017-9 更新

汉译英学习

CATTI汉译英学习 1-50

证书办理  http://www.gocatti.com/archives/623

十九大报告  http://t.cn/RJ1fKZi

词典  http://t.cn/RJ1fKZi

CATTI 词汇学习书目推荐与网盘资源  http://t.cn/RNDWHMO

用书推荐  http://t.cn/RNDWHM1

综合词汇备考 http://t.cn/RNDWHME

CATTI 笔译报名信息填写参考模板  http://t.cn/RNDWHMe

英中对照 NY 时报 50篇 http://t.cn/RNDWHMH

CATTI 考试英译汉方面应重视的问题 http://t.cn/RNDWHM0

中英对照 2018 政府工作报告 http://t.cn/RerNUah 密码:o9jr

发表在 考试报名 | 留下评论

2018年下半年CATTI考试成绩预计1月份公布

查询地址仍然是中国人事考试网。

预计1月18日。有可能推迟,但根据最近经验一般是当天或次日。

发表在 未分类 | 留下评论

2019 上半年 CATTI 报名及考试时间预测(官方尚未发布)

按照往年规律,预计5月18-19日左右考试,3月至4月份报名。

为避免错过,欢迎关注同名微信公众号(gocatti)及时接受最新报名信息。

qrcode

发表在 考试报名 | 留下评论

宁夏:2018年度上半年翻译专业资格(水平)考试合格标准及合格人员名单的通知

各市人力资源社会保障局,区直有关部门、单位,中央驻宁有关单位:

根据《人力资源社会保障部办公厅关于2018年上半年翻译专业资格(水平)考试合格标准有关问题的通知》(人社厅发〔2018〕95号),2018年上半年翻译专业资格(水平)考试英语专业各科目合格标准均为60分(试卷满分均为100分)。

经人力资源社会保障部核准,我区合格人数为17人,其中,一级考试英语笔译合格人数为2人,二级英语笔译合格人数为1人,三级英语笔译合格人数为14人,现予以公布。一级英语笔译考试成绩合格时间和二、三级英语笔译合格人员翻译专业资格(水平)取得时间均为2018年5月20日。

合格证书领取可采取现场领取或EMS快递送达两种方式。

选择EMS快递送达的考生自本通知下发之日起5个工作日内,登陆“宁夏人事考试中心网”(http://www.nxpta.gov.cn)“证书申领”栏目,下载并填写《专业技术人员资格证书领取申请表》后发送邮件到宁夏人事考试中心邮箱(nxrskszxfwdt@126.com)。经审核合格后5个工作日内寄送资格证书,考生可根据短信提示注意查收快递邮件,快递费用由考生自行承担,资费标准为20元/人。

逾期未收到证书的考生可自行查询快递投送状态或与邮政EMS管理员张磊(服务电话:13519298181)联系查询。

选择现场领取的考生自本通知下发之日起5个工作日后,携带本人有效身份证原件到银川市人事考试培训中心(银川市金凤区万寿路177号银川市民大厅C3厅)领取证书。联系电话:0951-5555751,5555752,5555753。逾期未领取将按《人力资源社会保障部办公厅关于启用新版专业技术人员职业资格证书的通知》(人社厅发〔2017〕141号)有关规定处理(考试结束满五年仍未领取证书的,由指定印制企业统一回收销毁)。

 

附件:2018年度上半年翻译专业资格(水平)考试合格人员名单

自治区人力资源和社会保障厅

2018年12月4日

继续阅读

发表在 未分类 | 留下评论

2018.11 CATTI英语二级笔译实务英译汉参考译文

来源 @翠山观景

非官方译文,仅供参考 | 官方不发布参考译文

转载请微信联系fz-yoyo

【英译汉】【Passage 1】

New drone footage gives a glimpse of the damage that Hawaii’s Big Island sustainedin the wake of volcanic explosions in recent days. Smoke can be seen billowing off the lava as it creeps down roads and through wooded areas toward homes. Fires are visible with terrifying streams of brightness breaking through the surrounding areas of black. After a day of relative calm, Kilauea roared back in full force on Sunday,spewing lava 300 feet in the air, encroaching on a half mile of new ground and bringing the total number of destroyed structures to 35.  继续阅读

发表在 历年真题 | 标签为 | 留下评论

CATTI 英语二级笔译实务试题样题

全国翻译专业资格(水平) 考试英语二级《笔译实务》 试卷

Section 1: English-Chinese Translation (50 points)

Translate the following two passages into Chinese.

Passage 1

There they come, trudging along, straight upright on stubby legs, shoulders swinging back and forth with each step, coming into focus on the screen just as I’m eating my first bite of popcorn. Then Morgan Freeman’s voice informs us that these beings are on a long and difficult journey in one of the most inhospitable places on earth, and that they are driven by their “quest for love.”

I’ve long known the story of the emperor penguin, but to see the sheer beauty and wonder of it all come into focus in the March of the Penguins, the sleeper summer hit, still took my breath away. As the movie continues, everything about these animals seems on the surface utterly different from human existence; and yet at the same time the closer one looks the more everything also seems familiar.

Stepping back and considering within the context of the vast diversity of millions of other organisms that have evolved on the tree of life — grass, trees, tapeworms, hornets, jelly-fish, tuna and elephants — these animals marching across the screen are practically kissing cousins to us.

Love is a feeling or emotion — like hate, jealousy, hunger, thirst — necessary where rationality alone would not suffice to carry the day.

Could rationality alone induce a penguin to trek 70 miles over the ice in order to mate and then balance an egg on his toes while fasting for four months in total darkness and enduring temperatures of minus-80 degrees Fahrenheit?

Even humans require an overpowering love to do the remarkable things that parents do for their children. The penguins’drive to persist in behavior bordering on the bizarre also suggests that they love to an inordinate degree.

I suspect that the new breed of nature film will become increasingly mainstream because, as we learn more about ourselves from other animals and find out that we are more like them than was previously supposed, we are now allowed to “relate” to them, and therefore to empathize.

If we gain more exposure to the real — and if the producers and studios invest half as much care and expense into portraying animals as they do into showing ourselves — I suspect the results will be as profitable, in economic as well as emotional and intellectual terms — as the March of the Penguins.

Passage 2

After years of painstaking research and sophisticated surveys, Jaco Boshoff may be on the verge of a nearly unheard-of discovery: the wreck of a Dutch slave ship that broke apart 239 years ago on this forbidding, windswept coast after a violent revolt by the slaves.

Boshoff, 39, a marine archaeologist with the government-run Iziko Museums, will not find out until he starts digging on this deserted beach on Africa’s southernmost point, probably later this year.

After three years of surveys with sensitive magnetometers, he knows, at least, where to look: at a cluster of magnetic abnormalities, three beneath the beach and one beneath the surf, near the mouth of the Heuningries River, where the 450-ton slave ship, the Meermin, ran aground in 1766.

If he is right, it will be a find for the history books — especially if he recovers shackles, spears and iron guns that shed light on how 147 Malagasy slaves seized their captors’ vessel, only to be recaptured.

Although European countries shipped millions of slaves from Africa over four centuries, archaeologists estimate that fewer than 10 slave shipwrecks have been found worldwide.

If he is wrong, Boshoff said in an interview, “I will have a lot of explaining to do.” He will, however, have an excuse. Historical records indicate that at least 30 ships have run aground in the treacherous waters off Struis Bay, the earliest of them in 1673. Although Boshoff says he believes beyond doubt that the remains of a ship are buried on this beach — the jagged timbers of a wreck are sometimes uncovered during September’s spring tide — there is always the prospect that his surveys have found the wrong one.

“Finding shipwrecks is just so difficult in the first place,” said Madeleine Burnside, the author of Spirits of the Passage, a book on the slave trade, and executive director of the Mel Fisher Maritime Heritage Society in Key West, Florida. “Usually — not always — they are located by accident.”

Other slave-ship finds have produced compelling evidence of both the brutality and the lucrative nature of the slave trade.

Section 2: Chinese-English Translation (50 points) 

Translate the following two passages into English.

Passage 1

改革开放 27 年来, 中国发生了巨大变化。 从 1979 年到 2004 年, 中国经 济年均增长 9.4%,居民消费水平年均提高 7%,进出口贸易额年均递增 16.7%。 2004 年, 中国国内生产总值达到 16494 亿美元; 进出口贸易额达到 11548 亿 美元。 我们初步建立了社会主义市场经济体制, 社会生产力和综合国力不断 增强, 各项社会事业全面发展, 人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史 性跨越。

同时, 中国人口多、 底子薄, 发展很不平衡, 人口资源环境压力日益突 出, 在前进的征途上仍面临着很多困难和挑战。 中国国内生产总值总量虽然 不小, 但人均国内生产总值仍排在世界 100 位之后, 尤其是还有近 2600 万农 村贫困人口和 2200 多万领取最低生活保障金的城镇贫困人口。中国要实现现 代化, 还需要长期艰苦奋斗。

在经济全球化趋势深入发展的新形势下, 如何立足中国的实际, 抓住机 遇, 应对挑战, 继续实现经济社会持续、 快速、 协调、 健康发展, 是我们高 度重视的重大战略问题。 经过多年探索和实践, 我们已经找到了一条符合自 己国情、 顺应时代潮流、 体现人民意愿的发展道路, 这就是中国特色社会主 义道路。 今后, 我们将坚定不移地沿着这条道路阔步前进。

Passage 2

非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织, 包括慈善团体、 志 愿者组织和其它社会团体。 它们从事不同的工作, 如扶贫、 环保和各种社会 服务。 近年来, 非政府组织在中国迅速发展, 在社会生活中起着越来越大的 作用。 专家估计, 目前全国大约有 300 万个非政府组织。

李先生是广东省一家非政府组织“广州青年志愿者协会” 的领导人。 加 入协会后的 5 年中, 他提供了 4000 多小时的志愿服务。 他参加的志愿活动包 括关怀街头露宿者, 照顾孤寡老人, 帮助孤残儿童, 发起为贫困地区捐赠等。 在参加志愿活动的过程中, 他由一个性格内向的人变成了一个活跃的社会活 动家。 李先生的志愿者协会属于公益型非政府组织。 公益型组织是中国非政 府组织的重要组成部分。

专家认为, 非政府组织在中国全面建设小康, 构建和谐社会中可起积极 作用。 它们有助于解决中国当前面临的一系列紧迫的社会问题, 如缓解就业 压力, 协调各方利益, 维护社会稳定等。

来源:官网


考试大纲合集

链接:

https://pan.baidu.com/s/18-8NyytqG0C5lI_NzvoIZg

密码:nzb0

考试样题合集

链接:

https://pan.baidu.com/s/1QpuFKROtFk7j9TqLg-dJ0A

密码:5hwq

继续阅读

发表在 历年真题 | 留下评论

2018年上半年CATTI证书领取通知汇总

湖南:关于发放2018年度(上半年)翻译专业资格(水平)考试 笔译(一、二、三级专业)资格证书的通知

2018年度(上半年)翻译专业资格(水平)考试笔译(一、二、三级专业)资格证书现已开始发放,请考生携本人身份证原件到湘府中路168号湖南人才市场三楼人事考试服务窗口(313办公室)领取。

广东:关于发放2018年上半年翻译笔译专业资格证书的通知

定于12月3日至14日发放2018年上半年翻译笔译专业资格证书,现将有关事项通知如下:

一、证书名称:翻译专业资格证书

二、证书人员:在广东省报名参加2018年度上半年翻译笔译专业资格考试,成绩全科合格且考后资格审核合格的人员。 继续阅读

发表在 未分类 | 留下评论

2018.11 CATTI 英语二级口译考试经验 | 应试技巧

文 | 以王尔德之名

转载请联系原作者

2018.11.18 英语二级口译 上海财经

内容:

英中:1 共享经济 2英国创新科技节深圳启动仪式

中英:1核能安全 2 中国制造2025

生词:一方有难八方支援;闭门造车;福岛;中国制造2025;通用汽车公司

总体评价:

这恐怕就是你距离拿证最近的一次二口了。我对比了教材和以前的真题,这次可能是有史以来最简单的。听力几乎没有障碍,没有生僻词汇,话题也都很常见。仅有上面五个我认为可能不好翻的内容,而且这次没有数字口译!!(总之这次考试我仿佛能够听见大佬们一边翻一边发出窃笑)

考场情况:

这次是在上海财经大学考点。一个考场机房大约40人,座位是挨着的,大家互相干扰。但是考的时候肯定会专注于自己,所以我觉得并不会因为周围人影响自己的正常发挥。我这里要吐槽一下,很有可能是我那一台电脑有问题,反复调试后录音还是有很大的呼吸声和电流声,最后回听的时候简直难受,相当杯具了。如果考前试音碰到类似情况,可以向监考老师提出换机位,考场很多人缺考的。

应试技巧:

每篇考试过程总时长15分钟,四篇共1个小时,先两篇英中,后两篇中英,中间休息5分钟。

每篇拆成4-5段音频,每段1-1.5分钟,每段之后都有几乎2分钟的时间留给你翻译。时间非常充分,2分钟的后半部分几乎大家都翻完了全教室都安静下来。所以Catti口译考试不必哔声后3秒必须开口,完全可以记好最后一句的笔记,想好第一句怎么翻再开口。

我的经验是第一句翻好了后面的就会很顺畅,第一句翻不好整篇都不在状态,所以给自己一个完美的开头很重要啊!

大概是因为机考系统的问题,大家的考试时间不完全一样,多数人都差5秒以内。但我的考场就有一个小姐姐比大家慢1分钟左右,大家在专注的听,记笔记,全教室安静如鸡的时候,她一个人在翻译,真是压力又大又相当尴尬了。如果碰到这种情况,或者翻得晚大家都不说话了你还在翻译,一定不要慌,不要突然声音变小或者就不敢说了,反正大家都互相不认识不用怕丢人,自己考过才是重点啊!

个人反思:

1 口译必须多练啊!而且练笔译对口译也是有帮助的。口译要求熟练,用进废退,所以我甚至觉得自己发挥的不如两年前三口。练得多了,会对很多固定的中英对应词汇形成下意识的表达,这对于体裁很固定的Catti考试十分重要。

2 练习时分不同的话题。比如核能,就可以多找一些核能相关的资料,积累一个自己的术语库,对清洁能源,核能安全,核事故这些说法就能马上拿出来用。记得积累好了要时常复习!我就是明明练过核能,还记过福岛,但是没复习过,所以这次还是忘了怎么说。

3 练习中文表达。多朗读,多进行1-2分钟的小演讲,可以是自己对一件事情的评价,或是总结自己看过的某篇文章、演讲稿等。英译中的时候,就算有些没听懂,但只要把握住文章的整体意思,自己根据中文话术编就好。比如这次就频繁出现什么增进双方的友好交流,促进贸易往来这种套话,中文好的不记笔记都能翻啊。

以上都是个人愚见,请大家选择性参考。

最后立下一个flag,明年5月一定要过二口鸭。

继续阅读

发表在 二级口译 | 留下评论

2018年下半年11月 CATTI 三级口译 – 实务真题

来源 |  翻译爱好者联盟(已征得授权)

感谢参与联盟模考的热心盟友进行真题回忆,特别感谢@嘟嘟,@Kristy,@我的名字酷不酷等,本文由Andersen整理。

原创资源,未经同意,禁止转载,否则公开谴责。

欢迎盟友们留言处继续补充。

Part 1 Dialogue Interpreting

开车玩手机

E:在驾驶的时候使用手机是非常危险的行为。甚至可以夺取人的生命。最近我收到了一个令人痛心的消息,我的朋友,一个非常优秀的大学生,成绩也很好,在开车去往Greenly科罗拉多州的路上,因为开车回复短信,出了车祸,不幸失去了生命,他才22岁。

C:我的天哪!这太令人痛心了,一个年轻的生命就这样消逝了。在中国,开车看手机是违反交通条例的,这十分危险。按照相关中国交通法,会受到200元罚款,驾照的分数并会被扣除。
继续阅读

发表在 三级口译, 历年真题 | 留下评论

2018.11 三级笔译综合科目难点词汇

affable /ˈæfəbəl/

Someone who is affable is pleasant and friendly. 和蔼的

Mr. Brooke is an extremely affable and approachable man.

布鲁克先生是一个极为和蔼可亲的人。

Conjecture  /kənˈdʒɛktʃə/ 

A conjecture is a conclusion that is based on information that is not certain or complete. 推测

That was a conjecture, not a fact.

那是个推测,不是事实。

disposition /ˌdɪspəˈzɪʃən/  

Someone’s disposition is the way that they tend to behave or feel. 性情

The rides are unsuitable for people of a nervous disposition.

这种骑乘不适合紧张型性格的人。

salubrious /səˈluːbrɪəs/

A place that is salubrious is pleasant and healthy. 宜人的

.the salubrious climate of the north.

北方宜人的气候。

elicit /ɪˈlɪsɪt/   

If you elicit a response or a reaction, you do or say something that makes other people respond or react. 引起 (反应)

Mr. Norris said he was hopeful that his request would elicit a positive response.

诺里斯先生说他希望他的要求会引起积极的回应。

If you elicit a piece of information, you get it by asking the right questions. 探得 (信息)

My letters to her have elicited no response.

我写给她的信没有得到回应。

fray /freɪ/ 

If something such as cloth or rope frays, or if something frays it, its threads or fibres start to come apart from each other and spoil its appearance. 磨损

The fabric is very fine or frays easily.

这种布料很细,或者说是容易磨损。

The stitching had begun to fray at the edges.

边缘处的针脚已经开始磨损了。

If your nerves or your temper fray, or if something frays them, you become nervous or easily annoyed because of mental strain and anxiety. 烦躁

Tempers began to fray as the two teams failed to score.

两队都没有得分,人们开始烦躁起来。

root t and branch 完全地 ; 连根拔除

innocuous /ɪˈnɒkjʊəs/ 

Something that is innocuous is not at all harmful or offensive. 无害的; 无意冒犯的

Both mushrooms look innocuous but are in fact deadly.

两个蘑菇看起来都无害,但实际上却能致命。

platitude /ˈplætɪˌtjuːd/ ( platitudes )

A platitude is a statement that is considered meaningless and boring because it has been made many times before in similar situations. 陈词滥调 [表不满]

Why couldn’t he say something vital and original instead of just spouting the same old platitudes?

他为什么不能说点重要的、有新意的东西,而不只是喋喋不休地讲些陈词滥调呢?

fabricate /ˈfæbrɪˌkeɪt/   

If someone fabricates information, they invent it in order to deceive people. 伪造

All four claim that officers fabricated evidence against them.

4人全部声称官员们伪造了不利于他们的证据。

fabrication N-VAR 伪造

She described the interview as a “complete fabrication.”

她把这次采访描述为“纯属虚构”。

incorporate /ɪnˈkɔːpəˌreɪt/ 

If one thing incorporates another thing, it includes the other thing. 包含 [正式]

The new cars will incorporate a number of major improvements.

这种新型汽车将包含许多重大的改进。

V-T If someone or something is incorporated into a large group, system, or area, they become a part of it. 使并入 [正式]

The agreement would allow the rebels to be incorporated into a new national police force.

该协议将允许叛军并入一支新的国家警察部队。

modulate /ˈmɒdjʊˌleɪt/  

V-T If you modulate your voice or a sound, you change or vary its loudness, pitch, or tone in order to create a particular effect.

调节(音量、音高、音调等); 改变 [书面]

He carefully modulated his voice.

他仔细地调节了自己的声音。

V-T To modulate an activity or process means to alter it so that it is more suitable for a particular situation. 调节; 调整(活动或过程) [正式]

These chemicals modulate the effect of potassium.

这些化合物可以调节钾的功效。

impending /ɪmˈpɛndɪŋ/  TEM8

An impending event is one that is going to happen very soon.

即将发生的 [正式] [ADJ n]

On the morning of the expedition, I awoke with a feeling of impending disaster.

远征出发的那天早上,我醒来就有一种大难临头的感觉。

imitative /ˈɪmɪtətɪv/

People and animals who are imitative copy others’ behaviour. 模仿的; 仿效的

Babies of eight to twelve months are generally highly imitative.

八至十二个月大的婴儿一般具有很高的模仿能力。

nostalgic /nɒˈstældʒɪk/   

Nostalgic things cause you to think affectionately about the past. 引起怀旧的

Although we still depict nostalgic snow scenes on Christmas cards, winters are now very much warmer.

虽然我们还在圣诞卡上描绘引人怀旧的雪景,但现在冬天温暖多了。

If you feel nostalgic, you think affectionately about experiences you had in the past. 怀旧的

Many people were nostalgic for the good old days.

很多人都怀念过去的好时光。

normative /ˈnɔːmətɪv/ 

Normative means creating or stating particular rules of behaviour. 规范的; 标准的 [正式] [usu ADJ n]

Normative sexual behaviour in our society remains heterosexual.

我们社会的性行为规范依然是异性间的。

…a normative model of teaching.

…一种教学的标准模式。

interminable /ɪnˈtɜːmɪnəbəl/  

ADJ If you describe something as interminable, you are emphasizing that it continues for a very long time and indicating that you wish it was shorter or would stop. 无休止的 [强调]

…an interminable meeting.

…一次没完没了的会议。

interminably ADV 无休止地

He talked to me interminably about his first wife.

他喋喋不休地给我讲他第一任妻子的事。

indignation /ˌɪndɪɡˈneɪʃən/ 

N-UNCOUNT Indignation is a feeling of shock and anger when you think that something is unjust or unfair. 愤怒不平

She was filled with indignation at the conditions under which miners were forced to work.

她为矿工们被迫工作的条件满心愤慨。

spontaneous /spɒnˈteɪnɪəs/   

Spontaneous acts are not planned or arranged, but are done because someone suddenly wants to do them. 自然的; 自发的 (行为)

Diana’s house was crowded with happy people whose spontaneous outbursts of song were accompanied by lively music.

戴安娜的房子挤满了幸福的人们,他们在欢快音乐的伴奏下不由自主地唱起歌来。

spontaneously ADV 自然地; 自发地

Many people spontaneously stood up and cheered.

许多人自发地站起来欢呼。

homogeneous /ˌhəʊməˈdʒiːnɪəs, ˈhɒm-/  

Homogeneous is used to describe a group or thing which has members or parts that are all the same. 同种类的 [正式]

The unemployed are not a homogeneous group.

失业者并不都是同一类人。

conscientious /ˌkɒnʃɪˈɛnʃəs/   

Someone who is conscientious is very careful to do their work properly. 认真的

We are generally very conscientious about our work.

我们一般对工作都是很认真的。

conscientiously ADV 认真地

He studied conscientiously and enthusiastically.

他认真积极地学习。

frivolous /ˈfrɪvələs/   

ADJ If you describe someone as frivolous, you mean they behave in a silly or light-hearted way, rather than being serious and sensible. 轻率的

I just decided I was a bit too frivolous to be a doctor.

我只是认定自己有点儿太轻率,不适合当医生。

ADJ If you describe an activity as frivolous, you disapprove of it because it is not useful and wastes time or money. 无用的 [表不满]

The group says it wants politicians to stop wasting public money on what it believes are frivolous projects.

该团体说他们希望政客们停止在该团体认为无用的项目上浪费公款。

aloof /əˈluːf/  TEM4

ADJ Someone who is aloof is not very friendly and does not like to spend time with other people. 冷淡的 [表不满]

He seemed aloof and detached.

他看起来冷淡且超然。

empathy /ˈɛmpəθɪ/  TEM8

Empathy is the ability to share another person’s feelings and emotions as if they were your own. 同感能力

Having begun my life in a children’s home, I have great empathy with the little ones.

在一家儿童福利院长大使我对这些小孩子们怀有深深的同感。

bungler /ˈbʌŋɡlə/ ( bunglers )

A bungler is a person who often fails to do things properly because they make mistakes or are clumsy. 笨拙的人

ruffian /ˈrʌfɪən/ TEM8 ( ruffians )

A ruffian is a man who behaves violently and is involved in crime. 恶棍; 歹徒 [老式]

…gangs of ruffians who lurk about intent on troublemaking.

…一群潜伏在四周、企图制造麻烦的匪帮。

stickler /ˈstɪklə/ ( sticklers )

If you are a stickler for something, you always demand or require it. 坚持···的人

Lucy was a stickler for perfection, and everything had to be exactly right.

露西曾是个追求完美的人,凡事都得完全正确。

发表在 历年真题 | 留下评论

2018.11 英语三级笔译实务试题 | 回忆整理版

整理人:新浪微博 @最爱的舒克和贝塔

EC

题目出处:

2018年1月6日《卫报》(The Guardian)环境板块(Envioronment)

https://www.theguardian.com/environment/2018/jun/06/antarctica-plastic-contamination-reaches-earths-last-wilderness

Plastic and traces of hazardous chemicals have been found in Antarctica, one of the world’s last great wildernesses, according to a new study. Researchers spent three months taking water and snow samples from remote areas of the continent earlier this year. These have now been analysed and researchers have confirmed the majority contained “persistent hazardous chemicals” or microplastics. The findings come amid growing concern about the extent of the plastic pollution crisis which scientists have warned risks “permanent contamination” of the planet. Earlier this week, the UN warned it is one of the world’s biggest environmental threats and said although 60 countries were taking urgent action more needed to be done. The new report by researchers at Greenpeace is part of global campaign to create the world’s biggest ocean sanctuary in the seas around 继续阅读

发表在 历年真题 | 留下评论